Interview by Diana García and Gregory Rogove

GREG ROGOVE
Drummer in Devendra Banhart & the Grogs
1/2 of Megapuss
1/3 of Priestbird
Finishing a solo piano record PIANA
Scoring Diana’s film Guadalupe
Brews kombucha
Loves DG
Twitter: @GregoryRogove

DIANA GARCIA
Actriz de profesión y de la vida
Drama/Mex, Amar, Casi Divas, Sin nombre
Labios Rojos, Bajo el Mismo Techo,
Borrar de la memoria, Guadalupe, Kdabra ½
Le gusta dormir
Ama a GR
Twitter: @imdianagarcia

Diana y Greg se conocieron en el festival de FICCO en febrero del 2009. Greg tocaba con su banda Megapuss y Diana iba de invitada. Ella se enamoró de él a primera vista. Después de que Diana lo persiguiera toda la noche, por fin lograron conectar y desde esa noche no se han separado. Después de un año y ocho meses, viven juntos en Venice, CA.

G: Hi.
D: ¡Hola!
G: Soy Gregorio Rogove
D: Y yo soy Diana García.
G: Estamos en nuestra casita en Venice, California, y vamos a hablar de nuestras vidas. Bueno, tengo unas preguntas para mi amiga, mi mejor amiga Diana García, Dianita, Taco Taquerina, Taco Taquerin Rins. Bueno, oye…
D: ¿Qué pasó, mi amorcito?
G: Por favor, dime, ¿qué has hecho desde que te mudaste aquí, a los Estados Unidos con todos los gringos?
D: Ha sido intenso, ya que el cambio de país es complicado, pero, mi amor, gracias a tu ayuda todo ha sido muy fácil y te agradezco mucho.

G: No es nada, no hice nada.
D: Sí, has hecho muy fácil el poder estar aquí porque es complicado entender muchos detalles.
G: Bueno, toma tu tequila, por favor.
D: Gracias. También estuve en un proceso largo de sacar mis papeles, pero mientras los obtenía, fui a México a hacer una película que se llama “Bajo el mismo techo” con Patricia Martínez de Velazco, producida por Roberto Sneider. Luego regrese a LA e hice otra película acá, independiente, que se va a llamar “Guadalupe”, de Victoria Giordana. Y ahora me voy a Colombia a hacer “Kdabra”.
G: A ver, espérame. La peli aquí, fue tu primera película americana, ¿no?
D: ¡Sí!
G: ¿Y cómo estuvo? ¿Cuáles son las diferencias de una producción americana?
D: Yo pensé que iba a ser muy diferente, pero como era un proyecto independiente, resultó ser lo mismo que en México. Éste lo comparo con mi primer proyecto que fue “Drama/Mex”, el cual fue realizado por un director nuevo, con un crew chiquito de 20, 30 personas. La verdad disfrute mucho “Guadalupe”, tiene un significado muy fuerte e importante en mi vida, porque es una historia de una mamá enferma.

G: Como la tuya…
D: Como mi mamá que falleció hace 2 años, de cáncer. Ésta mamá también tiene cáncer, así que fue una historia que vino a sanar y a hacerme entender muchas cosas de mi corazón. Siento que cada proyecto que me llega en la vida, es una oportunidad de reflexionar sobre lo que está pasando en mi al rrededor, siempre me lo tomo así, como terapia. Y, tú me ayudaste mucho, fuiste muy lindo, limpiaste la casa, hacías de comer, me manejabas.
G: Sí, yo fui la esposa.
D: Fuiste mi esclavo, la esposa.
G: La esposa esclava.
D: La esposa esclava, pero no lo pude haber hecho sin ti.
G: Sí, claro. Entonces, ¿te vas a Colombia?
D: Me voy a Colombia, a hacer la segunda temporada de “Kdabra”.
G: ¿Y estás emocionada?
D: Estoy muy contenta porque normalmente cuando haces un proyecto siempre te quedas con ganas de meterle más cosas al personaje. También me tiene emocionada ver a ciertos amigos que hice allá, en especial a Maria Dalmazzo.

G: ¿Y después?
D: Espero regresar y que me den una película gigante acá.
G: Ok, que bueno, estaremos aquí esperándote.
D: Gracias, mi amorcito. Ahora, ¡cuéntanos tú! ¿En qué estas ahorita? ¿Qué estás haciendo, qué estas esperando?
G: I am in the middle of finishing a piano record, it’ll be the first record that I put out under my name, I’ve always collaborated with people, and this is a collaboration of sorts, but really, all the composition credit goes to me, as horrible as that sounds.
D: Yei! It sounds good to me!
G: Basically I wrote a series of piano pieces that are inspired by Erik Satie and Claude Debussy’s preludes, so they are all very simple and very melancholic, very boring, for all of those who love boring music. It’s something I’ve always wanted to do as a personal art project and I’d really like to share it with as many people as possible. I worked with this wonderful piano player, John Medeski, from the band Medeski Martin and Wood, who performed the pieces for the recording… kind of like the old composers used to do.

After that, I started doing a remix record, where I invited a number of artists that I admire to reinterpret, rearrange, or remix the piano pieces in their own personal style. The artists include The Bees from the UK, Devendra Banhart, Adam Green, Billy Martin (Medeski Martin and Wood), Lucky Dragons from LA, Natalia Lafourcade from Mexico and a number of other great artists.
It’s very exciting! It’s going to be a multimedia project, so there are drawings and photographs too.
D: I did one.
G: Diana Garcia did a short film, and an actress friend Kat Dennings is supposedly working on one. Fab Moretti from the Strokes is doing an art piece. He does these extreme realists ballpoint drawings. I’m excited to see what he does. Anyway, that’s the piano thing, I’m also writing songs for I don’t know what yet. I’m thinking about starting a new band at some point soon. I’m just finishing a yearlong tour with Devendra Banhart and the Grogs. We had a record out a year ago exactly, last November. We’re about to go on tour with Arcade Fire in the UK for 2 weeks.

D: Where did you go on tour this year?
G: We went to Europe, Australia, Japan, Mexico and around the States. We are planning to do some Latin America dates in 2011 in support of a Spanish language record coming out soon.
D: ¡Salud!
G: ¡Salud! [Más tequila] What else? Megapuss has a couple of songs in the works, maybe we’ll do a record soon. Hmm… my good friend Noah Georgeson, a great producer and musician, and I are about to produce a few songs with Natalia Lafourcade for her upcoming album. Also, I’m scoring your forthcoming film, Guadalupe! Y ya, es todo de mi trabajo. Otherwise, I’m just trying to get into the ocean as much as possible.
D: He is trying to teach me how to surf.
G: Yeah, I’ve been surfing as much as I can. I took Diana and her beautiful younger sister, Mariana surfing as well. They’re surf queens… naturals.
D: Hermanita.
G: Hermaneeeta. And if we can we’ll get Rik up here.

D: Rik, come up!
G: So we can get him in the water. Editor and chief of FACE.
D: And aren’t you going back to school next year?
G: Yeah, I’m hitting the books again; it’s been a long time. I’m taking a few composition classes.
D: By the way, Greg has an obsessive “to do” list every day, he practices drums in the house and all kinds of other things. It’s crazy but I’m getting used to it, I don’t hear it anymore.
G: Meanwhile, my sweet Dianita is conquering Facebook and Twitter.
D: No es cierto, bueno sí, un poquito, solo porque tengo que estar en contacto con mis amigos. ¿Qué más? Bueno, es difícil combinar nuestras profesiones, pero siempre lo hacemos
funcionar. Yo me he ido de gira con Greg y él me ha ido a visitar a los diferentes lugares dónde he filmado. Nos mantenemos diario en contacto por mail y Skype. Sabemos que es complicado mezclar nuestros trabajos, pero con mucho amor y confianza logramos apoyarnos mutuamente. But anyway, Greg what do you do when you’re not working?

G: I recently finished making a filtration system that cleans waste vegetable oil. The folks at Gjelina (our favorite restaurant in Venice; who are very generous and environmentally conscious, donate the used oil from their fryolators. Then we clean it with the machine I just made and use it as gas for our 1980s Mercedes diesel engine. By doing that you don’t have to pay for gas and we help the environment.
D: You save a lot of money! How much do we save?
G: Somewhere around three thousand dollars per year. But, what’s even better, is that when you use waste vegetable oil in diesel engines there are no nasty emissions. Therefore, we don’t contribute to destruction of our beautiful environment.We also try to shop as much as we can at organic markets and farmer’s markets. Not to be the stereotypical hippie but, we try our best to care for the environment, farmers, small businesses and the treatment of humans, plants, animals, and all life on earth.

D: Creemos que todos deberíamos ser más conscientes, y ver en qué podemos aportar nuestro granito de arena a cambiar el mundo, es muy importante que pensemos en lo que le vamos a dejar a nuestros hijos o simplemente el desear tener una mejor calidad de vida. ¿Y qué más?
G: Pues creo que ya es todo.
D: Muchas gracias por escucharnos.
G: ¡Adiós, amigos!
D: Bye!